Hi
guys!
When
you need to pick somebody’s brains
and ask people about their opinion do you expect them to be completely honest
with you? I mean brutally honest? I thought I knew the answer to this question,
but now I’m not so sure anymore.
to PICK
SOMEBODY’S BRAINS – poradzić się kogoś (to ask someone who knows a lot about a
subject for information or their opinion)
Oh,
and before I tell you the story, I need to give
you the lowdown on my hair. You see, a couple of weeks ago, six to be
precise, I was sort of forced to cut my hair. And by ‘cut’ I
don’t mean ‘trim”. I had to cut my shoulder-length
hair to a pixie haircut. And because
I have some kind of magical powers (Am I a witch?) my hair has already grown
out and formed on my head something that reminds you of a helmet.
LOWDOWN
ON – najważniejsze informacje (the details and relevant information on a given
topic or issue)
SORT
OF – jakby (kind of, in a way)
to FORCE
– zmuszać (to make somebody do something)
to TRIM
– przyciąć (to make something tidier or more level by cutting a small amount
off it)
a PIXIE
HAIRCUT – krótka fryzura, na chłopaka (a short haircut)
Ok,
I guess, I’ve covered the basics :D
to COVER
THE BASICS – omówić podstawy (to talk about the necessary things)
I
was at the gym today morning and overheard
two people having a conversation about gadgets and how expensive they can be. A
girl was talking to a guy and was saying how she really needs this fancy pair of scissors. “She knows something about hair”, I thought. So the
moment her attention shifted in my
direction I asked her what kind of hairstyle she would suggest for me.
to OVERHEAR
– przypadkiem usłyszeć (to hear what other people are saying without intending
to and without their knowledge)
FANCY
– wymyślne, drogie (expensive, of a special kind)
SCISSORS
– nożyczki (a tool for cutting hair, paper, etc.)
ATTENTION
– uwaga (interest)
to SHIFT
– przenosić się, przekierowywać (to move)
As
you might imagine, the girl liked the idea of being treated as an authority on the subject and quickly admitted that yes, she did notice me and think about my hair and yes, it
needed some work.
to TREAT
– traktować (to behave towards someone in a particular way)
an AUTHORITY
– autorytet (an expert)
to ADMIT
– przyznać (to say that something is true)
(I have
to admit that I had left home in a great rush this morning, hair still wet, and
that, as usua,l I didn’t bother to put any styling product in it, let alone blow-dry it.)
a RUSH
– pośpiech (a hurry)
NOT
TO BOTHER TO DO SOMETHING – nie zadać sobie trudu, żeby (not to make the smallest
effort to do something)
LET
ALONE – nie wspominając o (not to mention)
to BLOW-DRY
– suszyć suszarką (to dry using a blow-dryer)
I
smiled eagerly because I knew what
was coming. She was going to praise
my thick hair and my amazingly
attractive cheekbones and she was
going to say that even though my hair is messy, I still look cute and make it work
for me.
EAGERLY
– ochoczo (in a manner that shows you can’t wait for something to happen)
to PRAISE
– chwalić (to compliment)
THICK
– gęste (not thin)
CHEEKBONES
– kości policzkowe (the bones at the top of your cheeks, just below your eye
and towards your ear)
What
came out of her mouth could not be more different from that.
She
told me that my bangs need to be grown out ASAP; that I had too much
hair on top of my head and too little at the back, which made my head look
flat. She also mentioned that my hair grew unattractively long on the back of
my neck. (I later checked it with
someone and they unwillingly
admitted that that was true). Oh, she also added that my parting made everything look wrong.
BANGS
– grzywka (a fringe, hair on your forehead)
to GROW
OUT – zapuścić (to wait for something to become longer)
ASAP
– as soon as possible
UNWILLINGLY
– niechętnie (not wanting to)
a PARTING
– przedziałek (a line on someone's head made by brushing the hair in two
different directions)
So
basically, what I read from her comments was the following message:
“You
flat-headed Chewbacca, go home, and don’t show up at the gym without gel in your
hair once again.”
ONCE
AGAIN – ponownie (again, next time)
I
don’t know what my facial expression was
when my brain took it all in. I like
to think that I smiled politely, but I probably didn’t.
to TAKE
SOMETHING IN – zrozumieć, zdać sobie sprawę (to understand completely the
meaning or importance of something)
What
was worse, I met the girl in the locker room
later that morning. She was saying something to me about how she’d been working
out for 10 years already. I bit my
tongue in order to stop myself from blabbing
that her body didn’t really show this much work. So instead I thought that I
would treat whatever she was saying the same way Ashton Kutcher treats Charlie
Sheen.
a LOCKER
ROOM – szatnia (a room with lockers where people can keep clothes and other
things, especially while doing sport)
to BITE
YOUR TONGUE – ugryźć się w język (to stop yourself from saying something which
you would really like to say)
to BLAB
– paplać (to talk carelessly or too much, often telling others something you
should keep secret)
Oh,
and to vent my anger I decided to
blog about it. Apparently, the wound still stings ;)
So
whatever you do, next time I ask you a question, please, spare me the truth. Thank you.
:D
to VENT
– dać upust (to express a negative
emotion in a forceful and often unfair way
APPARENTLY
– najwidoczniej
a WOUND
– rana (damaged area of the body, such as a cut or hole in the skin or flesh
made by a weapon)
to STING
– szczypać, piec ( to cause an uncomfortable feeling)
to SPARE
– oszczędzić (not to talk about something)
No comments:
Post a Comment