British word of the
day: THAT’S A (BIT) RICH COMING FROM YOU
ENG: You are not
being fair – you are as bad as me.
You are a hypocrite.
Look who’s talking.
You’re one to talk./
You should talk.
POL: I kto to mówi!
(1) A: Your driving terrifies the living daylights out of me.
B: Oh
yeah? That's rich coming from you – your driving is rubbish.
to TERRIFY THE
LIVING DAYLIGHTS OUT OF SOMEONE – śmiertelnie kogoś przerażać (to scare someone
very much)
RUBBISH –
beznadziejny (bad at something)
(2) A: Are you chewing on a funny looking mushroom by
any chance?
B: That's a bit rich coming from you. I've not heard
anything productive or remotely related
to reality from your corner yet.
to CHEW ON –
przeżuwać (to bite something with your teeth)
REMOTELY – w najmniejszym stopniu, choć trochę (only a
bit)
(3) RON: You know we
are not supposed to do spells
outside school.
HARRY: Bit rich coming from you. (staring at the floating
car)
RON: Oh, this doesn’t count. We’re only
borrowing this. It’s dad’s, we didn’t enchant
it…
a SPELL – zaklęcie (a
magic formula)
to STARE AT –
przyglądać się (to look at something for a long time)
FLOATING – unoszący się w powietrzu (flying)
THIS DOESN’T COUNT. –
to się nie liczy
to ENCHANT – zaczarować (to use magic on)
(4) A: Hey, can we
give a thought to the little one here?
B: Ho, ho. That’s rich coming from you considering what the little one has seen and heard.
CONSIDERING – zważywszy,
że (keeping in mind that)
(5) ROBIN: I’m not
engaged anymore.
STRIKE: Why not?
ROBIN: This is rich coming from you.
STRIKE: What’s rich?
ROBIN: We don’t talk
about personal… you don’t talk about personal stuff.
STRIKE: I seem to remember
spilling my guts all over you in this very pub
ROBIN: Once.
to SPILL YOUR GUTS –
zwierzać się ze swoich problemów (to tell someone all about yourself,
especially your problems)
IN THIS VERY PUB –
dokładnie w tym pubie (in this exact pub)
No comments:
Post a Comment