random word of the
day: A BOTTLE OF BUBBLY – butelka
szampana (a bottle of champagne)
(1) You’re probably
going to be uncorking a bottle of
bubbly this New Year’s Eve.
(2) Nothing says,
"Celebrate" quite like a good bottle of bubbly!
(3) Pop open
a bottle of bubbly…yeah.
Here’s to another goddamn New Year.
And outside, 2 million drunk Bostonians
Are getting ready to sing “Auld Lang Sine”…out of tune.
(4) Your goal this
year should be to saber a bottle of
bubbly. It’s when you open a bottle of Champagne or sparkling wine by popping the top of the bottle with a sword or
knife or other hard objects.
(5) What Champagne
should you use to ring in the New Year? If you’re on a budget, think Crémant
d’Alsace. The French have a nose for
good bubbly and I’m more than willing to
follow their lead.
to pop/ pop open/ uncork a
bottle – otworzyć butelkę z hukiem (to open a bottle with a
pop sound)
New Year’s Eve –
Sylwester (31st December)
Here’s to (another New Year) … –
Za (kolejny Nowy Rok) (said when asking a group of people to hold up their glasses and
then drink as an expression of good wishes to someone or hope for the success
of something)
goddamn –
cholerny (used
for emphasis, esp. to express anger or frustration)
Auld Lang Sine – tradycyjna szkocka pieśń śpiewana w wielu krajach
anglojęzycznych na powitanie Nowego Roku (a Scots poem written by Robert Burns
sung to the melody of a traditional folk song. In English-speaking countries,
it is traditionally sung at midnight to celebrate the start of the New Year.)
to sing out of tune –
fałszować (to sing off-key, to sing notes that are at the wrong pitch)
to saber – otworzyć za pomocą ostrego noża (to open with a sharp
knife)
sparkling –
musujące, gazowane (with bubbles, with gas)
to ring in (the New Year) – powitać Nowy Rok (dzwonami)
(to celebrate the start of the New Year)
be on a budget –
mieć ograniczone finanse, budżet (to have limited funds)
think (Crémant
d’Alsace) – rozważ (think about,
consider)
to have a (good) nose for –
mieć nosa do (to be good at finding things of the stated type)
to follow somebody’s lead—iść
za czyimś przykładem (to do as someone else does; to accept someone's guidance)
No comments:
Post a Comment