I DIG ENGLISH - just a cool blog about English

I hope you enjoy reading this blog
half as much as I enjoy writing it for you.
Because I have a ball.


Sunday, August 13, 2017

random word of the day:TAKE ONE FOR THE TEAM

random word of the day: TAKE ONE FOR THE TEAM

ENG: to decide to do something not fun so that everybody else is happy = willingly undertake an unpleasant task or make a personal sacrifice for the collective benefit of one's friends or colleagues

POL: poświęcić się dla reszty

(1) My sophomore year of college, I took one for the team and volunteered to work the Thanksgiving Day shift at the bar where I served. I jumped in when everyone else said they weren’t available and convinced myself the extra cash would be worth it.

THE SOPHOMORE YEAR – drugi rok (the second year)
TO VOLUNTEER TO DO SOMETHING – zgłosić się na ochotnika (to offer to do something that other people don’t want to or are unwilling to do)
AVAILABLE – wolni, dostępni (free to work)
TO CONVINCE – przekonać (to persuade)
TO BE WORTH IT – być wartym czegoś (to be useful despite the fact that it is not easy)

(2) [HOCKEY]  Tom Wilson took one for the team when he blocked a hard shot with his tailbone in the Caps' 2-1 win over the Flyers on Saturday night.

THE TAILBONE – kość ogonowa (the bone in your bum)

(3) Take one for the team. Don't be too proud to say “I'm sorry” first. Being in a committed relationship means you have to be the sucker sometimes.

A COMMITTED RELATIONSHIP – poważny związek (a serious relationship)
THE SUCKER – frajer (a person who is easy to trick and believes anything they hear)

(4) She is well respected by her peers. Julie often stays to help the unit when her work day is through. Julie always, "takes one for the team". We, at UT Southwestern Medical Center and our patients are most fortunate to have her.

PEERS – współpracownicy (here: people who work with her who are not her boss)
THROUGH – skończony (finished)
TO BE FORTUNATE – , mieć szczęście (to be lucky)

(5) Your girl a queen, my girl a thing
You know what though, I'ma take this one for the team.

A THING – not beautiful 

Wednesday, August 9, 2017

Story of My Life: Maja

Hi guys!

I wanted to share a fun fact about my life. A little over three months ago I became an auntie!!!!

My niece’s name is Maja and she is the cutest little baby girl I have ever laid my eyes on.

The first time I held her I felt so moved that I started crying. I think she could feel my emotions and she started crying too. I needed to quickly calm myself down to make sure we would not turn into two big crybabies :D

I love Maja’s gummy smile – she has no teeth yet, but I am sure her parents are in no rush for her to start teething ;)

Her favourite activity is being carried around, with her face over your shoulder so that she can observe her surroundings. If you try to lower her or, worse, put her down, she might start crying.

At first she was quite boring (just kidding), because she was not able to see things and people properly, but now it is just amazing how interested she gets in things she sees and touches and how firm her grip is on toys or pieces of fabric. I am lucky my hair is short :D

I love watching her interacting with her parents, my sister-in-law and my brother. Her mum sings to her, which she adores and which always sends her into a fit of giggles. My brother is her protector and the one who gives her baths, which, by the way, looks like a really difficult task to me, a non-parent.

I am not sure if you know that about me, but I am a bit of a sucker for all things American so when Maja was born I could not stop myself from getting helium balloons and bringing them to the hospital. Thanks to me, her mummy, my sister-in-law, was known by all the hospital staff as “the one with the balloons”.

At her birth I started my own personal tradition by writing her cards as if I was talking to her = as if she could read them so that when she is older and can read these cards herself, she can have a laugh. In my last one I may or may not have used a line from the Lion King. I just hope that I make a better aunt to Maja than Scar made an uncle to Simba.

AN AUNTIE/ AUNT – ciocia (your mum’s or dad’s sister)
a NIECE – bratanica, siostrzenica (your brother’s or sister’s daughter)
a NEPHEW – bratanek, siostrzeniec (your brother’s or sister’s son)
TO LAY YOUR EYES ON – spojrzeć (to look at, LAY-LAID-LAID)
FEEL MOVED – być poruszonym/ wzruszonym (to feel emotional, file like you are about to cry)
A CRYBABY – beksa (a person who cries a lot)
GUMS – dziąsła (areas of firm pink flesh inside the mouth that cover the bones into which the teeth are fixed)
GUMMY – pokazujący dziąsła (showing gums)
BE IN NO RUSH – nie spieszyć się (not to want something to happen soon)
TO TEETHE – ząbkować (to grow teeth)
FIRM – mocny, pewny (strong)
GRIP – chwyt (the act of holding something in your hand)
A SISTER-IN-LAW – bratowa (your brother’s wife)
A FIT OF GIGGLES – napad śmiechu/ chichotania (a sudden attack of laughing quietly)
TO GIVE SOMEONE A BATH – kąpać kogoś (to bathe someone, to wash someone’s body)
TO BE A SUCKER FOR – lubić coś bardzo (to like someone or something very much, especially so that you cannot refuse them)
TO HAVE A LAUGH – pośmiać się z czegoś (to laugh at something funny or silly)
MAY OR MAY NOT HAVE USED –  możliwe, że użyłam/ skorzystałam (probably used)
LOOK OUT FOR – troszczyć się, interesować się (to take care of someone and make sure that they are treated well)
WELL-BEING  samopoczucie, dobrobyt (the state of being comfortable, healthy or happy)

Monday, June 26, 2017

random word of the day: EASTER EGG

random word of the day: EASTER EGG

ENG: a secret element of an app, a film, a TV show, etc.

POL: ukryta funkcja aplikacji, ukryte nawiązanie w filmie, serialu itd.

(1) An Easter egg is an intentional inside joke, a hidden message, or a secret feature of an interactive work (often, a computer program, video game or DVD menu screen). The name is used to evoke the idea of a traditional Easter egg hunt.

an INSIDE JOKE – żart dla wtajemniczonych (a joke that only some people will understand)
to EVOKE – przywoływać (to bring to mind, to make you think of)
an EASTER EGG HUNT – szukanie jaj wielkanocnych (an Easter tradition where children look for sweets hidden in a garden/park)

(2) An Easter egg, not to be mistaken for the chocolate kind, is a hidden treat within a piece of software that was put there by the developers.

NOT TO BE MISTAKEN FOR – nie mylić z (it is not the same as)
a TREAT – nagroda, smakołyk (a prize)
a PIECE OF SOFTWARE –aplikacja/ oprogramowanie (an app or a computer program)
a DEVELOPER – twórca (the author)

(3) Keep reading to see 10 Easter eggs and references in "Beauty and the Beast" you may have overlooked.

a REFERENCE – odwołanie (talking about something else, here: showing something else)
to OVERLOOK – przeoczyć (to miss, not to see)

(4) Easter Eggs aren't just chocolate as every film fan knows. Here are some of the best ever sneaky movie moments.

SNEAKY – sprytny (clever)

Sunday, June 25, 2017

random word of the day: SLIDES

random word of the day: SLIDES
ENG: shoes that you usually wear to a swimming pool, backless and open-toed
POL: klapki

(1) Slides are as easy and comfy as they sound. There are no straps or buckles to mess with — you just slide them on and go!
a STRAP – pasek (a mini belt)
a BUCKLE – sprzączka (the metal part of a belt/ flat, typically rectangular frame with a hinged pin, used for joining the ends of a belt or strap)
to MESS WITH – tu. zmagać się (here: to spend/ waste time on)
to SLIDE (a shoe) ON – wsunąć (to move smoothly along a surface while maintaining continuous contact with it)

(2) This summer, slides of all stripes have become the unofficial lazy-girl shoe.
OF ALL STRIPES – każdego rodzaju, wszelkiej maści (of all types)

(3) Move over gladiator sandals, it's all about the slide this summer. Slides have gone from '90s Adidas house slippers to stylish leather designs, some with a low heel for a dressier touch.
MOVE OVER! – z drogi (Get out of the way!)
IT’S ALL ABOUT – uwaga jest skupiona na (everyone should look at/ talk about)
HOUSE SLIPPERS – kapcie (comfortable shoes you wear at home)
A HEEL – obcas (the part of a shoe that makes you look taller)
FOR A DRESSIER TOUCH – dodający elegancji (making you look more elegant)

4) That feeling you get when you take off your bra after a long day is similar to how I feel when I wear socks and slides.
a BRA – biustonosz (a piece of underwear that covers a woman’s chest)

Saturday, September 10, 2016

random word of the day: a COWLICK

random word of the day: a COWLICK

ENG: bit of hair that always sticks out on someone's head

POL: sterczący kosmyk włosów

(1) A cowlick is that often annoying little sprig of hair that seems to grow in a different direction from everything else and just won't lie down
a SPRIG  –  dosł. gałązka, tu: kosmyk (a single small plant stem with leaves on it)

(2) I've finally learned how to tame my dreaded cowlick.
to TAME – poskromić (to control something dangerous or powerful)
to DREAD – lękać się, bać się (to be scared of something)
DREADED – przerażający, straszny (awful or scary)

(3) 10 Celebrities Who Have Overcome the Tyranny of the Cowlick.
to OVERCOME – pokonać (to beat somebody, to win a fight with somebody/ something)

(4) I've tried doing a side fringe, but because it's not how the cowlick naturally falls, it always goes back to the middle. What do you girls do?
a SIDE FRINGE – grzywka zaczesana na bok (bangs that point to the side)

(5) My niece has two cowlicks side by side on her crown, each going in opposite directions, so when she was a baby she had the cutest little natural mohawk that stuck straight up! Now her hair is very long, and you would never know.
SIDE BY SIDE – obok (next to each other)
the CROWN OF ONE’S HEAD – czubek głowy (the top part of a head)
a MOHAWK – irokez (a sometimes brightly coloured hairstyle, often worn in punk fashion, in which the hair is removed from the sides of the head and a central strip is made to point out from the head)
to STICK UP (STUCK-STUCK) – sterczeć pionowo (to point up above the surface of something and not lie flat)

YOU WOULD NEVER KNOW – Nikt by się nie domyślił.