I DIG ENGLISH - just a cool blog about English

I hope you enjoy reading this blog
half as much as I enjoy writing it for you.
Because I have a ball.


Friday, November 17, 2017

stranger word of the day: PRESUMPTUOUS (Dustin from Stranger Things Season 2 doesn’t know what ‘presumptuous’ means.)

PRESUMPTUOUS – zarozumiały, arogancki (behaviour or a person that is too confident, arrogant and not showing enough respect)

DUSTIN: Hi, Max, I’m Dustin and this is…
LUCAS: Lucas.
MAX: Yeah, I know. The stalkers.
LUCAS: No, no, no, actually…we weren’t stalking you.
DUSTIN: We were just concerned because you’re new and all.
LUCAS: Yeah, yeah, yeah.. for your safety.
DUSTIN: There are a lot of bullies here.
LUCAS: So many bullies, it’s crazy.
MAX: Is that why you’re wearing proton packs?
DUSTIN: Well, these don’t function. But I do have this handy-dandy little trap here. And look, it even opens and closes. Look, look, look… Voila! It’s cool, right? No? Okay. But, um… So we were talking last night, and you’re new here so you probably don’t have any friends to take you trick-or-treating, and you’re scared of bullies, so we were thinking that it would be okay if you come with us.
MAX: It’d be okay?
DUSTIN: Yeah. Our party’s a democracy and the majority voted you could come.
MAX: I didn’t realise it was such an honour to go trick-or-treating with you.
DUSTIN: Yeah, I mean, we know where to get the full-sized candy bars. We figured you’d want in.
MAX: That’s presumptuous of you.
DUSTIN: Yeah. Totally. Uh, so, um, you’ll come? We’re meeting at the Maple Street cul-de-sac at 7:00. That’s 7:00 on the dot. Presumptuous. That’s a good thing, right? Is it bad? Lucas, is it bad? Lucas? Son of a bitch, Lucas. Is it bad?

A STALKER – natręt, osoba prześladująca kogoś (a person who illegally follows and watches someone, especially a woman, over a period of time)
TO STALK – prześladować (to follow someone and watch what they do in an obsessive, dangerous way)
CONCERNED (FOR SOMEONE’S SAFETY) – zamartwiający się czymś (worried)
A BULLY – łobuz, tyran, ktoś, kto znęca się psychicznie nad słabszym (someone who hurts or frightens someone who is smaller or less powerful)
PROTON – proton (an atomic particle that has a positive electrical charge; protons and neutrons form the nucleus (jądro) of an atom which is surrounded by a cloud of negatively charged electrons)
HANDY-DANDY – bajerancki (helpful or useful because of a clever trick or design)
THE MAJORITY – większość (more than half of a group)
FULL-SIZED – not just mini versions
CANDY BARS – batoniki (brick-shaped sweets  usually covered with chocolate and often containing nuts and caramel)
TO FIGURE – domyślić się (to guess)
TO WANT IN (on something) – chcieć się dołączyć (to want to be part of some kind of activity or plan)
______ OF YOU – z twojej strony (on your part)
CUL-DE-SAC – zaułek (a street or passage closed at one end; blind alley)
ON THE DOT – dokładnie, równo (exactly at this time)

Tuesday, November 14, 2017

random word of the day: THE BEST THING SINCE SLICED BREAD

random word of the day: THE BEST THING SINCE SLICED BREAD

ENG: really good and useful
the best and most useful innovation or development for a long time

POL: dosł. najlepsza rzecz odkąd wynaleźli krojony chleb

(1) Time to confess a personal bias: I love Gmail. I think it's the best thing since sliced bread. I try to be impartial when I write about software and online services, but seriously – of all the free email services out there, why would you use anything else?

TO CONFESS – wyznać (to talk about or admit something that makes you embarrassed, ashamed)
SOFTWARE – oprogramowanie  (a programme, not a device)
BIAS – stronniczość (not being objective, having a favourite)
IMPARTIAL – bezstronny (objective, fair)

(2) So you may be thinking, how do you go so long between washes and not have gross, greasy hair? Well there’s this beautiful thing called dry shampoo. I think it’s the best thing since sliced bread.

GROSS – obrzydliwe (disgusting)
GREASY – brudne (oily, dirty)

(3) Today’s cocktail is being brought to you by Drizly, a website/app that is the best thing since sliced bread. They offer the most amazing service of beer, wine, and liquor delivery. In fact, they don’t just stop there. They can deliver pretty much anything you need to mix up a huge variety of cocktails. Drizly has made it really easy. All you do is go onto their website or app, order what you want, and BAM… your stuff is at your door usually within an hour (seriously?!?!?!).

 A SERVICE – usługa (what a company offers)
LIQUOR – alkohol (alcoholic drink)
A COCKTAIL – drink (an alcoholic drink consisting of a spirit (strong alcohol like vodka) or spirits mixed with other ingredients, such as fruit juice or cream)

(4) I am a true sucker for online ordering. I think it's the best thing since sliced bread because I hate talking on the phone.

TO BE A SUCKER FOR – lubić coś bardzo (to like someone or something very much)

Monday, November 13, 2017

random word of the day: TALK THE TALK AND WALK THE WALK

random word of the day: TALK THE TALK AND WALK THE WALK

ENG: to do as you say; practice what you preach; to support what you say, not just with words, but also through action

POL: postępować zgodnie (walk the walk) z głoszonymi poglądami/ danymi obietnicami (talk the talk)

TO PREACH – pouczać, moralizować (to tell others what they should do)

(1) My boyfriend talks the talk but doesn't walk the walk. I feel lately that he's making no effort in our relationship. He tells me the things I want to hear, like he loves me very much but he does not show it.

TO MAKE NO EFFORT – nie starać się, nie wkładać wysiłku (not to try at all)

(2) That’s why last week, we launched the new Drink Up campaign – a campaign to bring attention to water as a healthy choice so that when people are thirsty, they reach for a glass of water.  So I say this because when it comes to believing in the power of marketing to promote healthy choices to our kids, I’m not just talking the talk, I’m actually walking the walk on this one.

TO LAUNCH A CAMPAIGN – rozpocząć kampanię (to start a campaign)
TO DRINK UP – wypić do dna (to drink until the glass is empty)
TO BRING ATTENTION TO – zwracać czyjąś uwagę na (to tell someone about something important)
WHEN IT COMES TO – jeśli chodzi o (regarding, as for)

(3) Cara Delevingne's newest ad goes against everything she's stood for in recent months. … What reason is there, exactly, for a woman to be naked in an advertisement for lipstick? ... If Delevingne is going to claim to be a feminist, she needs to walk the walk, too.

TO GO AGAINST – być sprzecznym z (to disagree with, to oppose)
TO STAND FOR SOMETHING – propagować, promować (to promote, support)

(4) Government talks the talk on supporting sick and disabled people, but utterly fails to walk the walk.

UTTERLY – całkowicie (completely)

(5) Kalanick needs to understand that he must “walk the walk” of the company credo and set the tone for his employees.

CREDO – kredo (a set of beliefs, principles, or opinions that strongly influence the way a person lives or works)

TO SET THE TONE – nadać ton (to introduce the (right) atmosphere, feeling, etc.) 

Sunday, August 13, 2017

random word of the day:TAKE ONE FOR THE TEAM

random word of the day: TAKE ONE FOR THE TEAM

ENG: to decide to do something not fun so that everybody else is happy = willingly undertake an unpleasant task or make a personal sacrifice for the collective benefit of one's friends or colleagues

POL: poświęcić się dla reszty

(1) My sophomore year of college, I took one for the team and volunteered to work the Thanksgiving Day shift at the bar where I served. I jumped in when everyone else said they weren’t available and convinced myself the extra cash would be worth it.

THE SOPHOMORE YEAR – drugi rok (the second year)
TO VOLUNTEER TO DO SOMETHING – zgłosić się na ochotnika (to offer to do something that other people don’t want to or are unwilling to do)
AVAILABLE – wolni, dostępni (free to work)
TO CONVINCE – przekonać (to persuade)
TO BE WORTH IT – być wartym czegoś (to be useful despite the fact that it is not easy)

(2) [HOCKEY]  Tom Wilson took one for the team when he blocked a hard shot with his tailbone in the Caps' 2-1 win over the Flyers on Saturday night.

THE TAILBONE – kość ogonowa (the bone in your bum)

(3) Take one for the team. Don't be too proud to say “I'm sorry” first. Being in a committed relationship means you have to be the sucker sometimes.

A COMMITTED RELATIONSHIP – poważny związek (a serious relationship)
THE SUCKER – frajer (a person who is easy to trick and believes anything they hear)

(4) She is well respected by her peers. Julie often stays to help the unit when her work day is through. Julie always, "takes one for the team". We, at UT Southwestern Medical Center and our patients are most fortunate to have her.

PEERS – współpracownicy (here: people who work with her who are not her boss)
THROUGH – skończony (finished)
TO BE FORTUNATE – , mieć szczęście (to be lucky)

(5) Your girl a queen, my girl a thing
You know what though, I'ma take this one for the team.

A THING – not beautiful 

Wednesday, August 9, 2017

Story of My Life: Maja

Hi guys!

I wanted to share a fun fact about my life. A little over three months ago I became an auntie!!!!

My niece’s name is Maja and she is the cutest little baby girl I have ever laid my eyes on.

The first time I held her I felt so moved that I started crying. I think she could feel my emotions and she started crying too. I needed to quickly calm myself down to make sure we would not turn into two big crybabies :D

I love Maja’s gummy smile – she has no teeth yet, but I am sure her parents are in no rush for her to start teething ;)

Her favourite activity is being carried around, with her face over your shoulder so that she can observe her surroundings. If you try to lower her or, worse, put her down, she might start crying.

At first she was quite boring (just kidding), because she was not able to see things and people properly, but now it is just amazing how interested she gets in things she sees and touches and how firm her grip is on toys or pieces of fabric. I am lucky my hair is short :D

I love watching her interacting with her parents, my sister-in-law and my brother. Her mum sings to her, which she adores and which always sends her into a fit of giggles. My brother is her protector and the one who gives her baths, which, by the way, looks like a really difficult task to me, a non-parent.

I am not sure if you know that about me, but I am a bit of a sucker for all things American so when Maja was born I could not stop myself from getting helium balloons and bringing them to the hospital. Thanks to me, her mummy, my sister-in-law, was known by all the hospital staff as “the one with the balloons”.

At her birth I started my own personal tradition by writing her cards as if I was talking to her = as if she could read them so that when she is older and can read these cards herself, she can have a laugh. In my last one I may or may not have used a line from the Lion King. I just hope that I make a better aunt to Maja than Scar made an uncle to Simba.

AN AUNTIE/ AUNT – ciocia (your mum’s or dad’s sister)
a NIECE – bratanica, siostrzenica (your brother’s or sister’s daughter)
a NEPHEW – bratanek, siostrzeniec (your brother’s or sister’s son)
TO LAY YOUR EYES ON – spojrzeć (to look at, LAY-LAID-LAID)
FEEL MOVED – być poruszonym/ wzruszonym (to feel emotional, file like you are about to cry)
A CRYBABY – beksa (a person who cries a lot)
GUMS – dziąsła (areas of firm pink flesh inside the mouth that cover the bones into which the teeth are fixed)
GUMMY – pokazujący dziąsła (showing gums)
BE IN NO RUSH – nie spieszyć się (not to want something to happen soon)
TO TEETHE – ząbkować (to grow teeth)
FIRM – mocny, pewny (strong)
GRIP – chwyt (the act of holding something in your hand)
A SISTER-IN-LAW – bratowa (your brother’s wife)
A FIT OF GIGGLES – napad śmiechu/ chichotania (a sudden attack of laughing quietly)
TO GIVE SOMEONE A BATH – kąpać kogoś (to bathe someone, to wash someone’s body)
TO BE A SUCKER FOR – lubić coś bardzo (to like someone or something very much, especially so that you cannot refuse them)
TO HAVE A LAUGH – pośmiać się z czegoś (to laugh at something funny or silly)
MAY OR MAY NOT HAVE USED –  możliwe, że użyłam/ skorzystałam (probably used)
LOOK OUT FOR – troszczyć się, interesować się (to take care of someone and make sure that they are treated well)
WELL-BEING  samopoczucie, dobrobyt (the state of being comfortable, healthy or happy)

Monday, June 26, 2017

random word of the day: EASTER EGG

random word of the day: EASTER EGG

ENG: a secret element of an app, a film, a TV show, etc.

POL: ukryta funkcja aplikacji, ukryte nawiązanie w filmie, serialu itd.

(1) An Easter egg is an intentional inside joke, a hidden message, or a secret feature of an interactive work (often, a computer program, video game or DVD menu screen). The name is used to evoke the idea of a traditional Easter egg hunt.

an INSIDE JOKE – żart dla wtajemniczonych (a joke that only some people will understand)
to EVOKE – przywoływać (to bring to mind, to make you think of)
an EASTER EGG HUNT – szukanie jaj wielkanocnych (an Easter tradition where children look for sweets hidden in a garden/park)

(2) An Easter egg, not to be mistaken for the chocolate kind, is a hidden treat within a piece of software that was put there by the developers.

NOT TO BE MISTAKEN FOR – nie mylić z (it is not the same as)
a TREAT – nagroda, smakołyk (a prize)
a PIECE OF SOFTWARE –aplikacja/ oprogramowanie (an app or a computer program)
a DEVELOPER – twórca (the author)

(3) Keep reading to see 10 Easter eggs and references in "Beauty and the Beast" you may have overlooked.

a REFERENCE – odwołanie (talking about something else, here: showing something else)
to OVERLOOK – przeoczyć (to miss, not to see)

(4) Easter Eggs aren't just chocolate as every film fan knows. Here are some of the best ever sneaky movie moments.

SNEAKY – sprytny (clever)

Sunday, June 25, 2017

random word of the day: SLIDES

random word of the day: SLIDES
ENG: shoes that you usually wear to a swimming pool, backless and open-toed
POL: klapki

(1) Slides are as easy and comfy as they sound. There are no straps or buckles to mess with — you just slide them on and go!
a STRAP – pasek (a mini belt)
a BUCKLE – sprzączka (the metal part of a belt/ flat, typically rectangular frame with a hinged pin, used for joining the ends of a belt or strap)
to MESS WITH – tu. zmagać się (here: to spend/ waste time on)
to SLIDE (a shoe) ON – wsunąć (to move smoothly along a surface while maintaining continuous contact with it)

(2) This summer, slides of all stripes have become the unofficial lazy-girl shoe.
OF ALL STRIPES – każdego rodzaju, wszelkiej maści (of all types)

(3) Move over gladiator sandals, it's all about the slide this summer. Slides have gone from '90s Adidas house slippers to stylish leather designs, some with a low heel for a dressier touch.
MOVE OVER! – z drogi (Get out of the way!)
IT’S ALL ABOUT – uwaga jest skupiona na (everyone should look at/ talk about)
HOUSE SLIPPERS – kapcie (comfortable shoes you wear at home)
A HEEL – obcas (the part of a shoe that makes you look taller)
FOR A DRESSIER TOUCH – dodający elegancji (making you look more elegant)

4) That feeling you get when you take off your bra after a long day is similar to how I feel when I wear socks and slides.
a BRA – biustonosz (a piece of underwear that covers a woman’s chest)