I DIG ENGLISH - just a cool blog about English

I hope you enjoy reading this blog
half as much as I enjoy writing it for you.
Because I have a ball.


Karola

Saturday, August 15, 2015

random word of the day: to HAVE A FIELD DAY

random word of the day: to HAVE A FIELD DAY

POL: świetnie się bawić, zwłaszcza kosztem innej osoby

ENG: to take advantage of an opportunity to do something you enjoy doing, especially criticising others

(1) If there's one thing in this world that I love, it's a good Photoshop battle. There's something magical about being able to see how other people's brains work in a tactile way, whether it's super glorious or super messed up. When this picture was posted, Reddit users had an absolute field day. Here are some of the best edits!

TACTILE: namacalny (one that can be touched)

GLORIOUS: wspaniały, cudowny (beautiful, great)

MESSED UP – chory, szalony (sick, crazy)


(2) The Internet Is Having a Field Day With Tom Brady's Atrocious Courtroom Sketch. Naturally, the collective internet basically ignored the court proceedings and turned Brady's ridiculous courtroom portrait into an instant meme.

ATROCIOUS – potworny (especially ugly)

a COURTROOM SKETCH – szkic z sali rozpraw (an artistic depiction of the proceedings in a court of law)

COLLECTIVE – zbiorowy, działający wspólnie (working together)

COURT PROCEEDINGS – postępowanie sądowe (action taken in a court to settle a dispute)

RIDICULOUS – absurdalny, idiotyczny (absurd, idiotic)


(3) The press are going to have a field day when they get hold of this.

to GET HOLD OF SOMETHING – dostać coś w swoje ręce (to obtain, to find something)


(4) ANA: I was having such a nice dream.
CHRISTIAN: Dream about what?
ANA: You.
CHRISTIAN: What was I doing this time?
ANA: Trying to feed me strawberries.
CHRISTIAN: Dr. Flynn could have a field day with that.


(5) I'm sure my therapist could have a field day with this, but one of my favorite things about being a teacher is the power I have as the authority figure in the room.


an AUTHORITY FIGURE – osoba ciesząca się autorytetem (a person who inspires or demands obedience and emulation: Parents, teachers, and police officers are traditional authority figures for children)

Tuesday, July 21, 2015

random word of the day: CAN’T/ COULDN’T FOR THE LIFE OF ME


random word of the day: CAN’T/ COULDN’T FOR THE LIFE OF ME

POL: nie jestem/ byłam w stanie ... jakkolwiek bym się nie postarała

ENG: I am/ was not able to ... however hard I tried

(1) I can't for the life of me comprehend how this work could possibly require two minds. Still, I suppose when you're working on something this awful you probably want to take a breather every few seconds to keep your brain from exploding.  

to REQUIRE – wymagać (to need)

to TAKE A BREATHER – zrobić sobie przerwę (to take a short break)

to KEEP SOMETHING FROM – zapobiegać (to stop, to prevent)

(2) I can't for the life of me remember where I read this; it may have either been a published article, or one of your posts ...

(3) I couldn't for the life of me think of this movie's title. God bless you, Google.

to THINK OF – przypomnieć sobie (to remember something)

 (4) This is a project I've been wanting to do for a while, but I couldn't for the life of me find yellow foil balloons in the city.

(5) My phone died and I couldn't for the life of me find the charger for it.

a CHARGER – ładowarka (a piece of equipment used for providing a battery with electricity)

(6) This looks really hard to use. I use Xbox and couldn't for the life of me adapt to PS3 controller. I’m gonna struggle with this one.

to ADAPT TO – przystosować się, przyzwyczaić się (to become familiar with a new situation, become adjusted to new conditions)


to STRUGGLE WITH – zmagać się, borykać się (to experience difficulty and make a very great effort in order to do something)

Wednesday, July 15, 2015

random word of the day: PICK UP WHERE WE LEFT OFF












random word of the day: PICK UP WHERE WE LEFT OFF

POL: zacząć tam, gdzie ostatnio skończyliśmy
albo powrócić do kontaktu po długim czasie, nie odczuwając skrępowania

ENG: to start up again in the very place that one has stopped
or not to feel uncomfortable to talk to a person after a long time

(1) Now … let’s pick up where we left off last week. We have covered the 20 steps to lay a solid foundation for your job search in quite a bit of detail, and now it’s time to examine 13 rituals that will put your job search into overdrive.

to COVER – omawiać (to discuss in class)
to LAY A FOUNDATION – położyć fundamenty (to get ready/ prepared for something)
to EXAMINE – zbadać (to look closely at)
to PUT SOMETHING INTO OVERDRIVE – wprowadzić w najwyższe obroty (to make something work hard and efficiently)

(2) Overcome with exhaustion, we simply got up and left everything as it was. The next morning when we came back to the room, we just picked up where we left off.

to BE OVERCOME WITH something – być owładniętym, ogarniętym przez coś (to be unable to act because of something)
EXHAUSTION – wyczerpanie, przemęczenie (the state of being extremely tired)

(3) In this post, I want to pick up where we left off and discuss another aspect of this, [...].

(4) We just picked up where we left off, like no time had passed and for that I’m grateful.

GRATEFUL – wdzięczny (showing or expressing thanks, especially to another person)

(5) [W]e picked up right where we left off… as if a day hadn’t gone by. Comfort level: High. Moments of awkward silence: None.

AWKWARD – niezręczna, krępująca (embarrassing, making you feel uncomfortable)


(6) If I didn't talk to Danielle for a year, we'd pick up right where we left off.

Saturday, May 2, 2015

HOW -TO: Beer Pong


HOW TO: BEER PONG

Urban Dictionary definition:

A drinking game in which players attempt to throw ping pong balls across a table into an opponent's half-filled cups of beer. Players are required to drink the beer from any of their cups into which the opponent throws a ball. The first player to hit all their opponent's cups wins. The loser is required to drink whatever beer is left on the table (in opponent's cups). For sanitary reasons a cup of water is kept at either end of the table to wash the balls off after each throw, but if you've ever played you know it doesn't really help. 

to ATTEMPT – próbować (to try)

an opponent – przeciwnik (a rival)

to be REQUIRED to do something – musieć coś zrobić (to be supposed to do something according to the rules)

THE FIRST PLAYER TO DO SOMETHING – pierwszy z graczy, któremu uda się

FOR SANITARY REASONS – w celu zachowania higieny (to keep things safely clean)

AT EITHER END OF THE TABLE – po obu stronach stołu (at both ends of the table)


https://www.youtube.com/watch?v=IQ1UKc5BnPQ

Tuesday, April 28, 2015

random word of the day: SWIPE RIGHT/ LEFT



random words of the day:

to SWIPE RIGHT/TO THE RIGHT – what you do when you are on Tinder (a dating app) and find someone attractive/ interesting (dosł. przesuwać palcem w prawo)

to/ SWIPE LEFT/ TO THE LEFT – what you do when you are on Tinder (a dating app) when you don’t feel attracted to someone (dosł. przesuwać palcem w lewo)

(1) On Tinder, swiping right means you approve of a male/female after judging them by a few picture and a short bio.

to APPROVE OF – aprobować, pochwalać (to have a positive opinion of someone or something)
to JUDGE – oceniać (to form an opinion of someone/something)
a BIO – short for ‘biography’ – życiorys, biografia

(2) I always swipe left for anyone looking for a manly man because I feel like I'd just be wasting both our time. What happens when she finds out I'm afraid of spiders?

MANLY – męski (having the qualities which people think a man should have)

(3) I always swipe left on Tinder for fat people. No exceptions. Been there, done that a few times. Not fun.
NO EXCEPTIONS – bez wyjątków (I don’t break this rule.)
BEEN THERE. DONE THAT. – Znam to dobrze. (I’ve tried it and I didn’t like it.)

(4) I never swipe right for a guy who is wearing sunglasses in every photo.

(5) To prove I’m really not picky I decided to swipe right to every man on Tinder for a week.

PICKY – wybredna (choosy, describes someone who is very careful about choosing only what they like)

(6) Tinder Is Launching An 'Undo' Button. No more missed opportunities because you swiped left too quickly.

to LAUNCH – wprowadzać, wypuszczać na rynek (to introduce)
to MISS – zmarnować, utracić, przegapić (not to use something well, to waste something)
an OPPORTUNITY – szansa (an occasion or situation which makes it possible to do something that you want to do or have to do, or the possibility of doing something)

(7) If they like what they see, they swipe to the right. If they want to pass, they swipe to the left. If they swipe right, and that person does the same thing with their image, they are officially matched by Tinder and can start exchanging texts with one another.

to PASS – pasować, mówić pas (to choose not to play)
to MATCH – dopasować, zeswatać (to put people in pairs)

to EXCHANGE – wymieniać się (when you give something to someone and they give you something else)

Tuesday, February 24, 2015

random word of the day: BAE




random word of the day: BAE

/bay/

POL:
twój chłopak/ dziewczyna, kochanie, osoba, w której się podkochujesz


ENG:
girlfriend, boyfriend, crush, significant other, baby
acronym that stands for: Before Anyone Else


A CRUSH – osoba, w której się podkochujesz (the person you are secretly in love with)

YOUR SIGNIFICANT OTHER – partner, chłopak, dziewczyna( your partner, BF, GF)

AN ACRONYM – skrótowiec (an abbreviation consisting of the first letters of each word in the name of something, pronounced as a word)

TO STAND FOR – oznaczać (mean)


(1) She's my bae, I don't know what I would do without her.

(2) Bae, I love you so much! <3

(3) - Bae and I kissed yesterday and we used tongues.
- Oh my God, John!  I hope you didn’t get her pregnant.
-I know, Tom! My mom would kill me.

(4) I hate it when people use the word ‘bae’. They sound so ghetto.







Saturday, February 21, 2015

random word of the day: TO WILD (OUT) (WILDIN’, WILDING)

random word of the day: TO WILD (OUT), WILDIN’, WILDIN

POL:
szaleć, wariować, tracić panowanie nad sobą etc.

ENG:
to do something crazy, extreme, strange, over the top or wild

OVER THE TOP – ekstremalne, przesadzone (too extreme and not suitable)

(1)  Me and the boys had consumed enough Klonopin to relax all of our inhibitions and go wilding all around the neighbourhood, chucking eggs at store windows and kicking kittens.

TO CONSUME – spożywać (to eat or drink)

AN INHIBITION – zahamowanie (a feeling of embarrassment or worry that prevents you from saying or doing what you want)

TO CHUCK – ciskać, rzucać (to throw)

Klonopin – lek psychotropowy o silnym i długotrwałym działaniu przeciwdrgawkowym i przeciwlękowym. (medicine used to treat seizure disorders or panic disorder)

(2) The newly single and ready to mingle rapper has only been divorced for a few months, and since then he's been wilding out a little.

NEWLY SINGLE – od niedawna bez partnerki (who has been single for a short time)

SINGLE AND READY TO MINGLE –  gotowy na romans (no longer in a committed relationship to one other person and so is now looking for another partner)

(3) Anyway, ever since she found this man 9 months ago, she's been wilding out!!!

(4) Los Angeles is pretty incredible too; it’s always quite an experience to play there. They aren’t scared of anything; they’re wilding from beginning to end.

(5) I be wilding 'cause I'm young and I be wilding 'til I'm chill and old. (Kid Cudi lyrics)

CHILL= CHILLY – chłodny, zimny (cold)


(6) Now I'm Four Five Seconds from wildin' (Rihanna lyrics)

Monday, February 16, 2015

Books and Movies: Fifty Shades of Grey - The Hardware Store Scene







Hi guys!

You can hate all you want, but this scene is very cute. Awkward but cute. And the acting is not half bad :D

NOT HALF BAD – nie takie złe (not as bad as you expected)

CHRISTIAN: I thought it was you.
ANASTASIA: What the....
CHRISTIAN: What a pleasant surprise, Ms Steele.
ANASTASIA: Ana, just Ana, just Ana. You’re in here…
CHRISTIAN: I was in the area on business. Needed to pick up a few things. Are you free?
ANASTASIA: Yeah, what can I help you with?
CHRISTIAN: Do you stock cable ties?
ANASTASIA: Cable ties. Yes, they do. I can show you if you want.
CHRISTIAN: Please lead the way, Ms Steele.
ANASTASIA: Just Ana.

TO PICK UP – kupić (to buy)
TO STOCK – posiadać w asortymencie (have for sale)
A CABLE TIE – opaska zaciskowa (a type of fastener, for holding items together)

ANASTASIA: Is that it?
CHRISTIAN: Masking tape.
ANASTASIA: Are you redecorating?
CHRISTIAN: No.
ANASTASIA: We have two-inch and one-inch, but the truly self-respecting handyman will have both in his toolbox.
CHRISTIAN: Of course, he will.
ANASTASIA: It’s rare to find a connoisseur these days. Do you want anything else?
CHRISTIAN: Yes, rope…. That’s impressive. You’re a girl scout?
ANASTASIA: No, organised group activities aren’t really my thing.
CHRISTIAN: So, what is your thing?
ANASTASIA: I don’t know, books? … Ok, rope, tape, cable ties… You’re the complete serial  killer.
CHRISTIAN: Not today :)

MASKING TAPE – taśma maskująca ( tape used mainly in painting, to mask off areas that should not be painted)
TO REDECORATE – robić remont (to do things such as painting the inside of a house or putting paper on the inside walls)
TRULY – prawdziwie (really)
SELF-RESPECTING – szanujący się (who takes his/her work seriously)
A HANDYMAN – pan złota rączka (a man who is skilled at repairing and making things inside or outside the house and who does this in his own home or as a job)
A TOOL BOX – skrzynka na narzędzia (a container in which you keep and carry small tools, especially those used in the house or for repairing a car)
A CONNOISSEUR – koneser (an expert, a person who knows a lot about and enjoys one of the arts, or food, drink, etc. and can judge quality and skill in that subject)
ROPE – lina (strong, thick string made of long twisted threads)
A GIRL SCOUT – harcerka (a girl who can survive in the woods by making a fire and other things)

Sunday, February 15, 2015

random word of the day: A HACK



random word of the day: a HACK

POL:
trik, proste rozwiązanie


ENG:
a clever solution to a tricky problem
a tool or technique that makes an aspect of someone’s life easier


(1) This beauty hack will change the way you shower – forever! Simply by switching to a pair of exfoliating gloves instead of using a loofah you’ll discover smoother skin and longer lasting soap!


TO SWITCH TO – zacząć używać (to start using)

EXFOLIATING – złuszczanie martwego naskórka (removing dead skin)

A LOOFAH – gąbka (something you rub your body with while taking a shower)

SMOOTH – gładkie (perfectly regular and with no bumps)


(2) Facebook Co-founder, Dustin Moskowitz's favorite time saving hack is "No Meeting Wednesdays." The idea is is that most people should have at least one day of the week completely clear of meetings so that they can focus on critical work.


CO-FOUNDER – współzałożyciel (one of the people who started an organisation/company)

CLEAR OF – wolny od, pozbawiony (free of)

CRITICAL – kluczowy, ważny (very important)


(3) Fitness hack: handstands are like all you need to do for sexy arms/back/shoulders. Prop yourself up against a wall— I swear even beginners can start at a few seconds and work their way up.


HANDSTANDS – stanie na rękach (a physical exercise in which you try to support your body with your arms, having your legs up)

to PROP YOURSELF UP AGAINST – podpierać się o (to lean again something, to support your body with)

TO WORK YOUR WAY UP – rozwijać się, stawać się w czymś lepszym, doskonalić umiejętność (to improve, to get better)


(4) Cooking Hack #5: Slice your next homemade Tiramisu as perfectly as they do at 71 St Peter with dental floss instead of a knife (just make sure to avoid the minty kind!).

TO SLICE – pokroić (to cut into pieces)
DENTAL FLOSS – nić dentystyczna (the thread used for cleaning the area in between your teeth)

(5) This little studying hack gives you incentive for your work. If you need to get a lot of reading done, try leaving a gummy bear trail throughout the page. Once you reach a gummy bear, you get to eat it and move on to the next paragraph.


INCENTIVE – zachęta (motivation)

 A TRAIL – szlak (a path)


YOU GET TO – możesz, wolno tobie (you can, you are allowed to)



Saturday, February 7, 2015

random word of the day: I CAN'T EVEN





random word of the day: I CAN’T EVEN


POL: 
Ja nie mogę!
Ja tej!!! (exclusively in Poznań)
dosł. Nie mogę nawet

ENG:
I can't even express how I'm feeling right now.
I’m speechless.
I can’t process that.
I’m shocked.
I’m lost for words.


EXCLUSIVELY – wyłącznie (only)
to EXPRESS – wyrazić (to show a feeling or opinion)
SPEECHLESS – oniemiały (unable to speak because you are so angry, shocked, surprised, etc.)
to PROCESS – przetworzyć, zrozumieć (to understand, comprehend)
LOST FOR WORDS – oniemiały (unable to speak because you are so angry, shocked, surprised, etc.

 (1)
Girl 1: Omg, Did you see this Vine yet??
Girl 2: No! Show me!
Girl 1: *Shows her*
Girl 2: *Literally dying* Bahaha! Omg, I can't even...!

LITERALLY – dosłownie (metaphorically)

(2)
person A: "It was so awkward!!!"
person B: "OMFG, AHAHAHA!!! I can't even...!”

AWKWARD – niezręczne (making you feel uncomfortable when in a social situation)


(3)    
A: Did you see Kayla's twerking video on Instagram?
B: Yeah, I can't even!

“Even’ also means “parzysty” (about a number that can be divided by two).
The opposite of “even” is “odd”– nieparzysty (can’t be divided by two

CORNY JOKE TIME  :D    
(4) Why do white girls commonly walk in groups of three?
Because they can’t even.

CORNY – oklepany, suchy (showing no new ideas and not sincere; too often repeated and therefore not funny or interesting)

COMMONLY – często, zwykle (often, usually)